端午節 duānwǔ jié
La fête des bateaux-dragons marque l’entrée dans les chaleurs de l’été et la saison des épidémies. Elle est associée a la mémoire du poète chinois Qu Yuan.
龍舟 lóngzhōu
La désignation fête des bateaux-dragons, puisqu’on y pratique des courses de bateaux-dragons n’est jamais utilisée en chinois. On l’appelle fête du double cinq, car elle se passe le cinquième jour du cinquième mois du calendrier agricole, soit fin mai ou début juin dans le calendrier grégorien .
屈原 Qū Yuán
La fête des bateaux dragons commémore le poète Qu Yuan (340-290 AEC) qui s’est suicidé par noyade dans le Chang jiang, pour sa patrie, après la défaite d’une guerre fatale du royaume de Chu face au royaume de Qin. Il avait fourni beaucoup d’efforts pour le sauver, mais le roi Huai de Chu ne l’a pas écouté et l’envoya en exil sur le territoire de l’actuel Yichang. Après sa mort, les citoyens voulaient protéger son cadavre en jetant des 粽子 zòngzi, on ajoute également parfois à cette histoire des baozi et des œufs de cane, pour nourrir les poissons et évitant ainsi qu’ils mangent son corps. Son poème 離騷 lísāo est la perle la plus brillante de son temps dans la littérature chinoise.
Le festival des bateaux dragons a été inscrit à l’UNESCO en 2009, en tant que patrimoine culturel immatériel de l’humanité.