La respiration est la stratégie permettant d’ajuster kǎn et li et de déterminer le yīn et le yáng dans le corps. C’est pour cette raison que la respiration est devenue l’un des plus importants sujets de la recherche et de la pratique du qi gong. Apprenez chacune des respirations, de la plus simple à la plus complexe, correctement avant de passer à la suivante. Ce n’est qu’en procédant de la sorte que vous pourrez comprendre la théorie de manière approfondie.
Respiration normale
呼吸作用 hū xī zuò yòng
Vous devez tout d’abord apprendre à réguler votre respiration normale, en inspirant et expirant en douceur et en maintenant vos poumons aussi détendus que possible. Le mental doit être concentré sur la pratique et ce, jusqu’à ce qu’il atteigne neutralité, calme et paix. Alors vous découvrirez que votre respiration peut être longue et profonde tout en maintenant votre corps dans la plus grande décontraction. Lorsque vous aurez réalisé cela, les pulsations de votre cœur seront ralenties. Vous pouvez pratiquer dans n’importe quelle position du moment qu’elle vous est confortable. Pratiquez chaque jour, dix minutes le matin et dix minutes le soir jusqu’au jour où vous remarquerez que votre mental n’a plus besoin de faire attention à votre poitrine. Vous pourrez alors concentrer votre esprit à ressentir les résultats de votre travail. L’un des résultats que vous pourriez ressentir alors serait de sentir les pores de votre peau s’ouvrir lors de l’expiration et se refermer lorsque vous inspirez. Il semble alors que tous les pores de votre peau respirent avec vous. Il s’agit là du premier niveau de la respiration par la peau et le corps. Les sensations produites sont agréables voire même sensationnelles. Lorsque vous pourrez faire cela confortablement et de manière automatique, vous aurez atteint le but de la régulation de la respiration de la poitrine.
La respiration bouddhiste
正呼吸 zhèng hū xī
Une fois que vous aurez maîtrisé la technique et l’entraînement précédents, vous devrez ensuite apprendre à contrôler les muscles de votre abdomen et à les coordonner avec votre respiration. Ainsi, lorsque vous inspirez, votre abdomen se gonfle, et lorsque vous expirez, il se rétracte. Vous devez pratiquer jusqu’à ce que le processus devienne souple et harmonieux et que votre corps puisse demeurer extrêmement détendu. Naturellement, votre esprit doit dans un premier temps se concentrer pour contrôler vos muscles abdominaux. Au bout d’un moment, et avec la pratique, le processus deviendra souple et naturel. Cela voudra alors signifier que vous êtes prêt à commencer à accumuler du 氣 qì dans votre Champ de cinabre inférieur.
Une fois ce niveau atteint, vous devriez alors poursuivre le travail en apprenant à coordonner les mouvements de votre point Convergence des yīn (会阴 huìyīn) et ceux de votre anus aux mouvements de votre respiration. Pour ce faire, lorsque vous inspirez, détendez votre point huìyīn et votre anus et, sur l’expiration, maintenez-les en position haute. Attention, vous devez bien comprendre qu’il s’agit de maintenir le point huìyīn et l’anus en position haute et non de les tendre ou les crisper. En effet, lorsque vous les maintenez en position haute, ils peuvent néanmoins demeurer détendus. Par contre, si vous les tendez ou crispez, cela a un impact direct sur la circulation de votre qì. Quand le point huìyīn et l’anus sont tendus, ils engendrent, en plus de la stagnation du qì, des tensions au niveau de l’abdomen et plus particulièrement de l’estomac. Au début, vous aurez certainement l’impression d’avoir besoin, pour remonter votre huìyīn, d’utiliser vos muscles. Toutefois, et avec la pratique et le temps, vous vous rendrez compte que pour remonter huìyīn et votre anus, le mental est bien plus important que le travail des muscles. Lorsque vous aurez atteint ce stade, vous éprouverez de merveilleuses et très confortables sensations dans la région du point huìyīn et de l’anus. Vous ressentirez aussi que votre qì est bien plus fortement emmené vers votre peau que lorsque vous pratiquiez la respiration de la poitrine. C’est alors un peu comme si l’ensemble de votre corps respirait avec vous.
La respiration taoïste
逆呼吸 nì hū xī
Une fois que vous aurez maîtrisé la respiration bouddhiste, vous devriez ensuite apprendre la respiration taoïste, encore appelée respiration abdominale inversée. Si cette respiration porte ce nom, cela est dû au fait que les mouvements de l’abdomen sont inversés par rapport à ceux de la respiration bouddhiste. En d’autres termes, votre abdomen doit se rétracter lors de l’inspiration et se dilater lors de l’expiration. Lorsque vous entamerez le travail de la respiration taoïste, vous devriez d’abord cesser de vous préoccuper de la coordination de vos huìyīn et anus avec la respiration et ce, jusqu’à ce que vous puissiez pratiquer cette respiration de manière souple et naturelle. Une fois ce stade naturel atteint, et seulement ensuite, vous pourrez à nouveau vous préoccuper de coordonner les mouvements de vos huìyīn et anus avec les mouvements de votre respiration. Cette fois, lorsque vous inspirez, huìyīn et anus doivent remonter légèrement et, lorsque vous expirez, ils doivent se gonfler et légèrement ressortir. Au bout d’un certain temps de pratique, vous vous rendrez compte que vous pourrez emmener votre qì vers votre peau de manière beaucoup plus efficace qu’à l’aide de la respiration bouddhiste.
La respiration shén
神息 shén xī
Une fois que vous aurez pratiqué et maîtrisé la respiration taoïste, vous devrez ensuite apprendre à combiner votre shén et votre respiration. Pour cela, lorsque vous inspirez, portez votre attention à votre Champ de cinabre supérieur et, sur l’expiration, relâchez votre concentration. Gardez à l’esprit que vous ne devez en aucun cas forcer votre concentration. Il s’agit ici de faire tout simplement attention à votre Champ de cinabre supérieur pendant que votre corps physique et votre mental, demeurent totalement détendus. Un jour vous vous rendrez compte que votre shén et votre respiration ne font plus qu’un. Vous aurez, ce jour-là, atteint le stade de la respiration shén. Quand vous aurez atteint ce stade, votre shén pourra alors s’élever davantage et dès lors, contrôler avec plus d’efficacité encore, votre qì et sa circulation. Par ailleurs, et ayant atteint ce stade, vous vous serez doté de fermes fondations en vue de la pratique des qi gong Yi Jin Jing et Xi Sui Jing.
La respiration des cinq portes
五心呼吸 wǔ xīn hū xī
Une fois la respiration shén est maîtrisée, vous devrez ensuite apprendre à réguler la circulation de votre qì vers les cinq portes ou centres : la tête (y compris le Champ de cinabre supérieur et le point Cent réunions (百會 bǎi huì), les deux points Palais du labeur (勞宮 láo gōng), et les Sources jaillissantes (涌泉 yǒng quán).
D’une manière générale, les débutants commencent par respirer par le point Cent réunions car il leur est ainsi plus aisé de communiquer avec les énergies environnantes. Plus tard, une fois le point Cent réunions correctement ouvert, ils incluent dans leur entraînement le Champ de cinabre supérieur. Dans ce travail, lorsque vous inspirez, votre qì doit être emmené depuis les cinq portes jusqu’à votre Champ de cinabre inférieur et, sur l’expiration, il doit retourner vers les cinq portes où il peut être échangé avec le qì environnant.
Respiration du corps
體息 tǐ xī
La respiration du corps ou par le corps (體息 tǐ xī) est parfois aussi appelée respiration de la peau ou par la peau (膚息 fū xī). Ce mode respiratoire implique la totalité du corps et non seulement la peau. Pour pratiquer cette respiration, vous devez, sur l’expiration, emmener votre qì vers vos muscles et votre peau et, sur l’inspiration, guider le qì vers les organes internes et les moelles. Vous devriez alors sentir votre corps entier comme transparent au qì.
鼻 | 鼻 | bí | nez, museau, trompe, partie protubérante d’un objet, humer, sentir |
息 | 息 | xī | cesser, se reposer, s’arrêter, souffle, haleine, respirer, intérêt |
呼 | 嘑 | hū | expirer, crier, appeler |
吸 | 吸 | xī | aspirer, inspirer, sucer |
作 | 作 | zuò | faire, apparaitre, rédiger, ouvrage, oeuvre, considérer comme |
用 | 用 | yòng | utiliser, employer, avoir à faire ceci ou cela, manger ou boire, frais ou dépenses, utilité, c’est pourquoi, donc, par conséquent, avec |
正 | 正 | zhèng | droit, positif, correct, justement, précisément |
逆 | 逆 | nì | être contraire, aller à l’encontre de, traitre |
五 | 五 | wǔ | cinq, 5 |
心 | 心 | xīn | cœur, pensée, esprit, intention |
体 | 體 | tǐ | corps, forme, santé |
肤 | 膚 | fū | peau |
神 | 神 | shén | divinité, dieu, Dieu, esprit, expression, air, énergie |