ๅๅคงๅ่
Comment aborder la littรฉrature chinoise sans parler des quatre (ๅ sรฌ) grands (ๅคง dร ) chefs-d’oeuvre (ๅ็ mรญng zhรน) ? Aussi appelรฉs les quatre livres fleuves, ces ลuvres sont considรฉrรฉes comme l’apogรฉe des romans classiques de la Chine. Tous les chinois connaissent bien ces histoires, qu’il s’agisse du facรฉtieux roi-singe ou des hรฉroรฏques brigands des marais, ces personnages et ces รฉcrits ont inspirรฉ nombre de piรจces de thรฉรขtre, d’opรฉras, de films et de lรฉgendes connues de tous en terre du milieu. Ces romans nous offrent une illustration des valeurs morales de la sociรฉtรฉ chinoise ร travers quatre grands styles littรฉraires : le roman historique, le roman de cape et d’รฉpรฉe, le roman fantastique et le roman de mลurs.
ไธๅๅฟๆผ็พฉ
- Histoire des Trois Royaumes, traduction par Thรฉodore Pavie
- L’รpopรฉe des Trois Royaumes, Volume I, รditions You Feng

Les trois royaumes
Les trois royaumes est un roman historique รฉcrit par Luo Guanzhong (็พ ่ฒซไธญ, vers 1330 – vers 1400), รฉcrivain de la fin des Yuan (ๅ ๆ, 1271โ1368) et du dรฉbut des Ming (ๆๆ, 1368โ1644). L’intrigue prend place lors du dรฉclin de la dynastie Han (ๆฑๆ, 206 AEC โ 220) et de la pรฉriode des trois royaumes soit aux environs de 169 ร 280 de notre รจre. Les รฉvรจnements de cette pรฉriode ont d’abord รฉtรฉ relatรฉs par l’รฉcrivain Chen Shou (้ๅฏฟ, 233- 297) au IIIe siรจcle, avant d’รชtre racontรฉs et modifiรฉs par de nombreux conteurs au fil des siรจcles devenant peu ร peu des lรฉgendes et rรฉcits mythologiques. Le roman est une compilation de ces diverses versions, apportant ร la fois la rigueur des faits historiques et le mysticisme des lรฉgendes, mรชlant faits rรฉels et fiction. On prend ainsi beaucoup de plaisir ร รชtre plongรฉ dans l’histoire ancienne de la Chine en suivant la rรฉbellion des turbans jaunes, l’ascension du terrible gรฉnรฉral Caocao (ๆนๆ, 155 – 220) โ qui a d’ailleurs donnรฉ naissance au dicton : ่ฏดๆนๆ๏ผๆนๆๅฐ, Parlez de Cao Cao, Cao Cao est lร , l’รฉquivalent sinisant de notre quand on parle du loup on en voit la queue – ou encore ร suivre les batailles qui feront ou dรฉferont ces trois royaumes. Un bon moyen d’en apprendre plus sur l’histoire et les croyances de l’empire du milieu sans la lourdeur des ouvrages acadรฉmiques.
่ฅฟๆธธ่ฎฐ
- La Pรฉrรฉgrination vers l’Ouest. Xiyou ji, traduction Andrรฉ Lรฉvy, Gallimard
- Intรฉgrale des illustrations de lโรฉdition japonaise de 1806-1837 – Illustrations de ลhara Tลya, Utagawa Toyohiro, Katsushika Taito
- Site de la Sociรฉtรฉ d’รtudes du Xiyouji

Le voyage vers l’occident
Aussi appelรฉ La pรฉrรฉgrination vers l’ouest, ce roman est certainement le plus emblรฉmatique de la littรฉrature classique chinoise. Ce roman fantastique a donnรฉ naissance ร de nombreuses adaptations que ce soit ร l’opรฉra de Pรฉkin, au thรฉรขtre ou ร la tรฉlรฉvision. Sa popularitรฉ a largement dรฉpassรฉ les frontiรจres de la Chine, notamment grรขce ร son personnage haut en couleur, Sun Wukong (ๅญๆ็ฉบ), plus connu dans nos contrรฉes sous le nom de Roi-singe ou roi des singes. Si ce personnage a le plus marquรฉ les esprits, l’histoire tourne en rรฉalitรฉ autour d’un moine bouddhiste, Xuan Zang (็ๅฅ, vers 602-664), le moine Tripitaka de l’empire des Tang, parti vers l’occident ร la recherche de saintes รฉcritures bouddhistes. Lors de son long pรฉriple, notre brave moine se fait accompagner de Sun Wukong (ๅญๆ็ฉบ : conscient de la vacuitรฉ), singe immortel (et modeste) jadis autoproclamรฉ Esprit saint ร l’รฉgal du ciel (้ฝๅคฉๅคง่ qรญ tiฤn dร shรจng), d’un roi-dragon (้พ็ไธๅ lรณng wรกng sฤn jลซn), transformรฉ en cheval (็ฝ้พ้ฆฌ bรกi lรณng mว : le cheval dragon blanc) servant de monture ร notre jeune bonze, d’un porc nommรฉ Zhu Bajie ็ชๅ ซๆ, aussi appelรฉๆ่ฝ Wuneng (conscient de ses capacitรฉs) qui ne pense qu’ร s’empiffrer et fonder une famille, et enfin d’un moine des sables Sha He Shang ๆฒๅๅฐ aussi nommรฉ ๆๅ Wujing (conscient de la puretรฉ) qui ne cherche, lui, qu’ร devenir meilleur. Si c’est le sourire aux lรจvres que l’on se plonge dans les aventures de cette compagnie pittoresque, cet ลuvre est aussi une lucarne sur la pรฉriode des Ming ๆๆ, dont on peut voir les rouages politiques et administratifs dans l’entourage de nos hรฉros et de leurs relations. Elle est รฉgalement trรจs reprรฉsentative du syncrรฉtisme religieux, mรฉlange de bouddhisme, taoรฏsme et confucianisme.
ๆฐดๆตไผ
- Au bord de l’eau, Shi Nai-an, Luo Guan-zhong, traduction du CHINOIS par Jacques Dars, Gallimard
- Hiรฉroglossie II : Les Textes fondateurs (8) – Jean-Noรซl Robert
- Li Zhuowu xian sheng pi ping zhong yi shui hu chuan yi bai juan

Au bord de l’eau
Moins connu ร l’รฉtranger mais tout aussi populaire en Chine, Au bord de l’eau nous conte l’histoire de 108 brigands โ reprรฉsentants les trente-six astres cรฉlestes et les 72 astres terrestres โ qui se rรฉvoltent contre un empire Song (ๅฎๆ 960โ1279) en dรฉclin et rongรฉ par la corruption. Bien que le grand nombre de personnages puisse d’abord laisser dubitatif, ร la fois hauts en couleur et d’une plus grande finesse qu’il n’y paraรฎt, c’est avec une passion grandissante qu’on suit le soulรจvement progressif de cette bande de hors-la-loi, bandits et voleurs, plus ou moins talentueux. Anciens gรฉnรฉraux dรฉchus, tueurs, philosophes, moines, anarchistes, intellectuels, ces personnages hauts en charisme ont donnรฉ naissance ร d’innombrables expressions littรฉraires ou populaires. Ainsi ๆๆ Lว Kuฤซ, homme irascible et violent mais profondรฉment dรฉvouรฉ ร sa mรจre impotente, vient prรชter son nom aux personnes dont les dรฉfauts รฉvidents masquent des qualitรฉs cachรฉes. Rรฉcit de la tradition orale chinoise, รฉcrit et compilรฉ par plusieurs auteurs, on attribut malgrรฉ tout la paternitรฉ de cette ลuvre ร ๆฝ่ๅบต Shฤซ Nร iฤn, รฉcrivain contemporain des Ming (ๆๆ 1368-1644). Pur roman de cape et d’รฉpรฉe, Au bord de l’eau tiens en Chine une place รฉquivalente aux Trois Mousquetaires de Alexandre Dumas en France.
Le rรชve dans le pavillon rouge
Le Rรชve dans le pavillon rougeย (็ด ๆจๅคขย hรณng lรณu mรจng), รฉcrit en l’espace de dix ans parย Cao Xueqinย (ๆน้ช่น 1715-1763), est le dernier en date desย quatre grands romans de la littรฉrature classique chinoise, considรฉrรฉ parย Mao Zedongย comme l’une des fiertรฉs de la Chine. Il fut รฉcrit au milieu duย XVIIIeย siรจcleย durant la dynastieย Qing (ๅคงๆธ 1644-1911). Il est considรฉrรฉ comme l’un des chefs-dโลuvre de laย littรฉrature chinoise, si ce n’est le plus prestigieux, et est gรฉnรฉralement considรฉrรฉ comme l’apogรฉe de l’art romanesque chinoisย ; ร ce titre, l’immense ลuvre fait partie de laย collection UNESCO d’ลuvres reprรฉsentatives. L’exรฉgรจse duย Rรชve dans le pavillon rougeย et tout ce qui s’y rapporte reprรฉsente un pan entier des รฉtudes littรฉraires que l’on appelle rougeologieย (็ด ๅญธย hรณng xuรฉ : รฉtudes rouges). La rougeologie attire et fascine des lecteurs et des lettrรฉs du monde entier, bien au-delร de la sphรจre chinoise, ce qui souligne la dimension universelle de l’ouvrageย :
Si bien qu’ayant maintenant laissรฉ s’รฉcouler la moitiรฉ de mon existence sans me rendre maรฎtre d’aucune technique, j’ai voulu, de toutes mes fautes, tirer un ouvrage en guise d’avertissement ร l’universalitรฉ des humains.ย
En savoir plus sur Tiandi
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
