足陽明胃经 zú yáng míng wèi jīng
Localisation du méridien | 足 | zú | pied |
Nature du méridien | 陽明 | yáng míng | yáng lumineux |
Théorie des cinq éléments | 土 | tǔ | terre |
Organe | 胃 | wèi | estomac |
Marée énergétique | 辰 | chén | 07h00 – 09h00 |
Transformations et transportations
Après le méridien du gros intestin, responsable de nos échanges avec le monde extérieur, le mouvement du méridien de l’estomac, le méridien des transformations et des transportations, supervise la digestion et l’utilisation de tous les éléments que nous recevons du monde extérieur afin d’approvisionner l’énergie nécessaire pour notre fonctionnement. Parmi les douze méridiens réguliers, le trajet du méridien de l’estomac est le plus long, le plus tortueux avec de nombreuses ramifications, des branches ascendantes et des pentes rudes qui pénètrent dans les profondeurs de notre organisme.
Il entre en jeu tous les jours dans la période entre sept et neuf heures du matin et son rôle est de transformer les aliments en molécules adaptées à notre organisme, et de les transporter vers chaque cellule pour nourrir le corps. La signification du méridien de l’estomac est d’extraire l’essentiel des aliments, mais aussi de gérer les états émotionnels et ensuite véhiculer toutes les informations reçues du monde extérieur vers la matrice de notre programmation génétique pour sa mise à jour comme un système informatique.
Mais en même temps, le méridien de l’estomac est responsable de notre perception du monde, c’est pour cette raison que son trajet parcourt tous les organes des sens. Il régularise nos sensations, nos pensées et permet de digérer les émotions, de les transformer et de les transporter, de la même manière que la nourriture. Le méridien de l’Estomac transforme notre vision du monde afin de nous offrir la vue la plus vaste sur toute la splendeur de la vie, nous gratifier de la clairvoyance d’un enfant pour nous révéler le mystère de nos origines et les possibilités infinies d’avenir, et nous transporter vers une autre dimension de nouvelles perspectives où les rêves se réalisent.
Cheminement de la tête au pied
Le flux énergétique venant du méridien du gros intestin lui est parvenu par une branche interne partant d’Accueil des parfums, le vingtième et dernier point du méridien du gros intestin (Yíng Xiāng; 迎香).
Un vaisseau parti du quarante deuxième point (冲阳, Chōng Yáng ) à la face dorsale du pied établit la communication avec le méridien de la rate qui le suit.
- Il débute à Reçoit les pleurs, au centre de l’arcade inférieure de l’œil.
- Il descend verticalement sur la face et rejoint le bord de la mâchoire inférieure, à Grand Accueil.
- Il monte le long du masséter sur une deuxième branche jusqu’au point Coin de la tête dans une dépression à la hauteur des cheveux.
- Du Coin de la tête, il descend sur le pouls carotidien à Rencontre de l’ homme.
- Il descend le long de la thyroïde jusqu’à la clavicule. De là, il longe le bord supérieur de la clavicule jusqu’au milieu dans l’axe mamelonnaire. Il rejoint Centre du sein puis descend à la base des côtes.
- Il bifurque vers le bord du muscle grand droit à 2 cùn de l’axe médian. Pivot Céleste, point d’alarme du méridien du gros intestin, se trouve à la hauteur du nombril puis jusqu’au pubis, au point Assaut de l’énergie.
- Il passe sur la face antéro-externe de la cuisse. Trois distances, trois internes est en avant de la tête du péroné sous le genou.
- Il suit le bord externe du deuxième métatarse pour arriver au Point Terminal au coin externe du deuxième orteil.
Liste des points
- Reçoit les pleurs, 承泣 chéng qì
- Quatre Blancheurs, 四白 sì bái
- Creux de l’os en équerre, 巨髎 jù liáo
- Grenier terrestre, 地仓 dì cāng
- Grand Accueil, 大迎 dà yíng
- Maxillaire inférieur, 颊车 jiá chē
- Au dessous de la barrière, 下关 xià guān
- Coin de la tête, 头维 tóu wéi
- Rencontre de l’ homme, 人迎 rén yíng
- Passage de l’eau, 水突 shǔi tū
- Logis de l’énergie, 气舍 qì shě
- Cuvette ébréchée, 缺盆 qūe pén
- Entrée du qi, 气户 qì hù
- Salle de magasin, 库房 kù fáng
- Demeure cachée, 屋翳 wū yì
- Fenêtre de la poitrine, 膺窗 yìng chuāng
- Centre du sein, 乳中 rǔ zhōng
- Base du sein, 乳根 rǔ gēn
- Débordement, 不容 bù róng
- Niveau maximum, 承满 chéng mǎn
- Porte de la barre, 梁门 liáng mén
- Porte de l’obstruction, 关门 guān mén
- Grandes courbes, 太乙 tài yǐ
- Accès à la chair lisse, 滑肉门 huá ròu mén
- Pivot Céleste, 天枢 tiān shū
- Extérieur de la colline, 外陵 wài líng
- Circulation intestinale, 大巨 dà jù
- Voie de l’eau, 水道 shuǐ dào
- Retour, 归来 guī lái
- Assaut de l’énergie, 氣衝 qì chōng
- Articulation de la hanche, 髀关 bì guān
- Lapin caché, 伏兔 fú tù
- Yin s’engouffre, 阴市 yīn shì
- Arête de la colline, 梁丘 liáng Qīu
- Nez de veau, 犊鼻 dú bí)
- Trois distances, trois internes, 足三里 zú sān lǐ
- Point supérieur du grand tertre, 上巨虚 shàng jù xù
- Passe étroite, 条口 tiáo kǒu
- Point inférieur du grand tertre, 下巨虚 xià jù xù
- Grande Abondance, 丰隆 fēng lóng
- Vallée de division, 解溪 jiě xī
- Battements Yang, 冲阳 chōng yáng
- Vallée encaissée, 陷谷 xiàn gǔ
- Cour intérieure, 内庭 nèi tíng
- Point terminal, creux d’accès, 厉兑 lì duì