En raison de son immense population, la Chine joue un rĂŽle important dans tout effort visant Ă Ă©valuer les tendances religieuses mondiales. Mais il est difficile de dĂ©terminer combien de personnes en Chine sont religieuses aujourdâhui et si leurs identitĂ©s, croyances et pratiques religieuses ont changĂ© au cours de la derniĂšre dĂ©cennie.
Selon la source utilisĂ©e, les estimations de la part des Chinois qui peuvent ĂȘtre dĂ©crits comme religieux d’une maniĂšre ou d’une autre â parce qu’ils s’identifient Ă une religion, ont des croyances religieuses ou s’engagent dans des pratiques qui ont une composante spirituelle ou religieuse â varient de moins de 10 %. % Ă plus de 50 %. Dâun autre cĂŽtĂ©, les enquĂȘtes indiquent que la religion joue un rĂŽle beaucoup plus important en Chine lorsque la dĂ©finition est Ă©largie pour inclure des questions dâenquĂȘte sur la spiritualitĂ©, les coutumes et les superstitions.
ćź | ćź | zĆng | ancĂȘtres, aĂŻeux, clan, lignage, objectif, but, prendre pour maitre, pour modĂšle, classe, catĂ©gorie, Ă©cole, secte, fondamental, essentiel |
æ | æ | jiÄo | enseigner, apprendre |
ćźæ | ćźæ | zĆng jiĂ o | religion |
俥 | 俥 | xÏn | avoir confiance, croire, lettre |
ä»° | ä»° | yÇng | regarder vers le haut, respecter, admirer, compter |
俥仰 | 俥仰 | xĂŹn yÇng | croyance, foi |
äč | çż | xĂ | Ă©tudier, apprendre, pratiquer, habitude, s’exercer, s’habituer |
äż | äż | sĂș | coutume, populaire, vulgaire |
äč äż | çżäż | xĂ sĂș | usage, pratique, habitude, convention, coutume |
èż· | èż· | mĂ | fan de, passionnĂ© de, ĂȘtre fascinĂ© par, s’Ă©garer, dĂ©sorientĂ©, perdu, se perdre, charmer, sĂ©duire |
èż·äżĄ | èż·äżĄ | mĂ xĂŹn | superstition |
Difficultés
Linguistiques
L’Ă©cart est en partie dĂ» Ă la linguistique : la traduction la plus proche du mot religion en chinois est ćźæ zĆng jiĂ o, un terme que les Ă©rudits chinois ont adoptĂ© au dĂ©but du XXe siĂšcle lorsqu’ils travaillaient avec des textes occidentaux et qu’ils avaient besoin de traduire religion. Ă ce jour, zĆngjiĂ o â comme les termes shĆ«kyĆ (ćźæ) en japonais et jonggyo en corĂ©en (ìą ê”) â fait rĂ©fĂ©rence principalement Ă des formes organisĂ©es de religion, en particulier celles bĂ©nĂ©ficiant dâun clergĂ© professionnel et dâune surveillance institutionnelle ou gouvernementale. ZĆngjiĂ o ne fait gĂ©nĂ©ralement pas rĂ©fĂ©rence Ă des croyances et pratiques religieuses diffuses, que de nombreux Chinois considĂšrent comme des questions de coutume ( äč äż xĂ sĂș) ou de superstition ( èż·äżĄ mĂ xĂŹn) Ă la place.
Culturelles
Il est Ă©galement difficile de dĂ©terminer le nombre de personnes religieuses en Chine. Il sâagit dâun problĂšme conceptuel : les dĂ©finitions occidentales de la religion et les mesures de la participation religieuse â comme la participation aux services de culte en congrĂ©gation â correspondent aux religions monothĂ©istes du christianisme, de lâislam et du judaĂŻsme, mais sont moins adaptĂ©es aux croyances et pratiques traditionnelles dâAsie de lâEst. En Chine, ainsi que dans les pays voisins comme le Japon et la CorĂ©e du Sud , il existe de nombreuses croyances (comme celle des esprits) et pratiques (comme visiter des sanctuaires et faire des offrandes aux ancĂȘtres) qui pourraient ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme religieuses au sens large. Mais on insiste peu sur lâappartenance Ă des congrĂ©gations ou Ă des confessions, sauf parmi les chrĂ©tiens et les musulmans de ces pays.
En Asie de lâEst, les frontiĂšres entre les traditions philosophiques, culturelles et religieuses â comme le bouddhisme, le confucianisme, le shintoĂŻsme, le taoĂŻsme et les religions populaires avec des divinitĂ©s locales et des fĂȘtes rĂ©gionales â sont souvent floues. Les gens peuvent pratiquer des Ă©lĂ©ments de plusieurs traditions sans connaĂźtre ou se soucier des frontiĂšres entre ces traditions, et souvent sans se considĂ©rer comme ayant une religion formelle.
Politiques
De plus, la comprĂ©hension qu’ont de nombreux Chinois du zĆngjiĂ o peut ĂȘtre influencĂ©e par l’opinion du gouvernement selon laquelle la religion reflĂšte une mentalitĂ© arriĂ©rĂ©e incompatible avec le socialisme . Dans les mĂ©dias dâĂtat, par exemple, le terme zĆngjiĂ o est utilisĂ© Ă cĂŽtĂ© de la superstition pour dĂ©signer la corruption et une loyautĂ© chancelante envers le Parti communiste chinois .
En raison des politiques du gouvernement chinois Ă l’Ă©gard des musulmans, des chrĂ©tiens et d’autres groupes religieux, la Chine se classe rĂ©guliĂšrement parmi les pays ayant les plus hauts niveaux de restrictions gouvernementales en matiĂšre de religion, selon les rapports annuels du Pew Research Center sur le sujet .
Pour toutes les raisons linguistiques, culturelles et politiques dĂ©crites ci-dessus, de nombreux Chinois peuvent ĂȘtre rĂ©ticents Ă s’associer Ă une religion ou Ă se considĂ©rer comme ayant une croyance religieuse.
Traditions
Plusieurs rituels et coutumes, largement pratiqués qui sont considérés comme culturels, peuvent avoir des dimensions religieuses ou spirituelles.
Visites de tombes
Les trois quarts des adultes chinois ont visitĂ© la tombe d’un membre de leur famille au moins une fois au cours de l’annĂ©e derniĂšre, selon le CGSS 2018. Visiter les tombes, en particulier lors du festival de Qingming ( æž æè qÄ«ng mĂng jiĂ©), ou jour du balayage des tombes , fait partie de la tradition confucĂ©enne de vĂ©nĂ©ration des ancĂȘtres ( ç„ç„ jĂŹ zÇ ou ç„ç„ç„ć jĂŹ sĂŹ zÇ xiÄn). Cela implique gĂ©nĂ©ralement des rituels Ă fondement religieux, tels que brĂ»ler de l’encens et de l’argent spirituel ou du papier joss , faire des offrandes de nourriture et de boisson et faire des vĆux aux ancĂȘtres.
Cependant, tous les Chinois ne se livrent pas Ă ces rituels lorsquâils visitent des tombes. Par exemple, certains chrĂ©tiens chinois peuvent observer la JournĂ©e du nettoyage des tombes pour honorer leurs parents ou leurs proches, tout en se distanciant intentionnellement du culte des ancĂȘtres en sâabstenant de faire des vĆux, de brĂ»ler lâargent des esprits ou de laisser des offrandes. Â
Fengshui
PrĂšs de la moitiĂ© des adultes chinois adhĂšrent Ă l’Ă©tude du vent et de l’eau (éąšæ°Žćž fÄngshuÇ xuĂ©). Le Fengshui est une pratique traditionnelle chinoise consistant Ă agencer les objets et l’espace physique pour promouvoir l’harmonie entre les humains et l’environnement. Bien que les personnes qui pratiquent le fengshui ne le considĂšrent pas comme un concept religieux, il a ses racines dans le taoĂŻsme et implique parfois la croyance en une intervention divine.
Les pratiques connexes incluent la sélection de jours propices pour les occasions importantes et la consultation de maßtres du fengshui pour conjurer la malchance.
Jours propices
Six adultes chinois sur dix dĂ©clarent qu’ils se soucient assez ou beaucoup de savoir si les occasions spĂ©ciales ont lieu un jour propice ou un jour peu propice. Choisir un jour propice implique gĂ©nĂ©ralement de consulter lâ almanach chinois ou un expert en fengshui. Environ un quart des adultes dĂ©clarent qu’ils se soucient beaucoup de choisir des jours propices pour des occasions spĂ©ciales, qui peuvent inclure des mariages, des funĂ©railles ou un dĂ©mĂ©nagement dans une nouvelle maison.
ChanceÂ
D’autres coutumes traditionnelles sont moins courantes. Par exemple, 24 % des adultes chinois dĂ©clarent avoir visitĂ© un site â gĂ©nĂ©ralement un temple ou un sanctuaire â pour prier pour obtenir richesse ou chance Ă l’Ă©cole, dans les affaires ou dans d’autres domaines au cours de l’annĂ©e Ă©coulĂ©e. Cela inclut 10 % qui lâont fait deux fois ou plus au cours de lâannĂ©e Ă©coulĂ©e. Et 8 % des adultes chinois dĂ©clarent porter un porte-bonheur ou une amulette pour leur porter chance ou les protĂ©ger du danger.
- ShĂ»kyĂŽ (ćźæ) : la religion, un concept bouddhique au Japon ?
- Characteristics of the Concept “Jonggyo”(Religion) and the Network of its Related Concepts in Modern Korea.
- Religion in the Global East: Challenges and Opportunities for the Social Scientific Study of Religion
- Turning Ghosts into Ancestors in Contemporary Urban China
- Turning Ghosts into Ancestors in Contemporary Urban China
- Measuring Religion in China