La forme en 103 postures, forme traditionnelle ou forme longue, est une séquence de mouvements utilisés pour pratiquer le tai-chi-chuan de style Yang. L’exécution de cette séquence de mouvements, lorsqu’elle est effectuée à la vitesse prescrite, demande habituellement de 25 à 30 minutes.
1. | 预 备 | Yù bèi | Préparation |
2. | 起式 | Qǐ shì | Commencement |
3. | 拦雀尾 | Lǎn què wěi | Saisir la queue de l’oiseau |
4. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
5. | 提手上势 | Tí shǒu shàng shì | Lever les mains |
6. | 白鹤凉翅 | Báihè liàng chì | La grue blanche déploie ses ailes |
7. | 左搂膝拗步 | Zuǒ lǒu xī ǎo bù | Brosser le genou gauche |
8. | 手挥琵琶 | Shǒu huī pípá | Jouer du pipa |
9. | 左搂膝拗步 | Zuǒ lǒu xī ǎo bù | Brosser le genou gauche |
10. | 右搂膝拗步 | Yòu lǒu xī ǎo bù | Brosser le genou droit |
11. | 左搂膝拗步 | Zuǒ lǒu xī ǎo bù | Brosser le genou gauche |
12. | 手挥琵琶 | Shǒu huī pípá | Jouer du pipa |
13. | 左搂膝拗步 | Zuǒ lǒu xī ǎo bù | Brosser le genou gauche |
14. | 进步搬拦捶 | Jìnbù bān lán chuí | Avancer, parer, coup de poing |
15. | 如封似闭 | Rú fēng shì bì | Fermeture apparente |
16. | 十字手 | Shízì shǒu | Croiser les mains |
17. | 抱虎归山 | Bào hǔ guī shān | Emporter le tigre dans la montagne |
18. | 肘底捶 | Zhǒu dǐ chuí | Le poing sous le coude |
19. | 左倒撵猴 | Zuǒ dào niǎn hóu | Repousser le singe à gauche |
20. | 右倒撵猴 | Yòu dào niǎn hóu | Repousser le singe à droite |
21. | 左倒撵猴 | Zuǒ dào niǎn hóu | Repousser le singe à gauche |
22. | 斜飞式 | Xié fēi shì | Le vol oblique |
23. | 提手上势 | Tí shǒu shàng shì | Lever les mains |
24. | 白鹤凉翅 | Báihè liàng chì | La grue blanche déploie ses ailes |
25. | 左搂膝拗步 | zuo3 lou1 xi1 ao3 bu4 | Brosser le genou gauche |
26. | 海底针 | Hǎidǐ zhēn | L’aiguille au fond de la mer |
27. | 扇通背 | Shàn tōng bèi | Comme un éventail |
28. | 转身撇身捶 | Zhuǎnshēn piē shēn chuí | Se retourner et donner un coup de poing |
29. | 进步搬拦捶 | Jìnbù bān lán chuí | Avancer, parer, coup de poing |
30. | 上步拦雀尾 | Shàng bù lán què wěi | Saisir la queue de l’oiseau |
31. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
32. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 1 |
33. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 2 |
34. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 3 |
35. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
36. | 高探马 | Gāo tànmǎ | Caresser l’encolure du cheval |
37. | 右分脚 | Yòu fēn jiǎo | Séparer les pieds à droite |
38. | 左分脚 | Zuǒ fèn jiǎo | Séparer les pieds à gauche |
39. | 转身左蹬脚 | Zhuǎn shēn zuǒ dēng jiǎo | Se retourner, coup de talon gauche |
40. | 左搂膝拗步 | Zuǒ lǒu xī ǎo bù | Brosser le genou gauche |
41. | 右搂膝拗步 | Yòu lǒu xī ǎo bù | Brosser le genou droit |
42. | 进步栽锤 | Jìn bù zāi chuí | Avancer, coup de poing vers le bas |
43. | 转身撇身锤 | Zhuǎn shēn piē shēn chuí | Se retourner, coup de poing |
44. | 进步搬拦锤 | Jìn bù bān lán chuí | Avancer, parer, coup de poing |
45. | 右蹬脚 | Yòu dēng jiǎo | Coup de talon droit |
46. | 左打虎式 | Zuǒ dǎ hǔ shì | Frapper le tigre à gauche |
47. | 右打虎式 | Yòu dǎ hǔ shì | Frapper le tigre à droite |
48. | 回身右蹬脚 | Huí shēn yòu dēng jiǎo | Tourner le corps, coup de talon droit |
49. | 双峰灌耳 | Shuāng fēng guàn ěr | Frapper aux tempes |
50. | 左蹬脚 | Zuǒ dēng jiǎo | Coup de talon gauche |
51. | 转身右蹬脚 | Zhuǎn shēn yòu dēng jiǎo | Se retourner, coup de talon droit |
52. | 进步搬拦锤 | Jìn bù bān lán chuí | Avancer, parer, coup de poing |
53. | 如封似闭 | Rú fēng shì bì | Fermeture apparente |
54. | 十字手 | Shí zì shǒu | Croiser les mains |
55. | 抱虎归山 | Bào hǔ guī shān | Embrasser le tigre, retournet à la montagne |
56. | 斜单鞭 | Xié dān biān | Simple fouet en diagonale |
57. | 右野马分鬃 | Yòu yě mǎ fēn zōng | Séparer la crinière à droite |
58. | 左野马分鬃 | Zuǒ yěmǎ fēn zōng | Séparer la crinière à gauche |
59. | 右野马分鬃 | Yòu yě mǎ fēn zōng | Séparer la crinière à droite |
60. | 拦雀尾 | Lǎn què wěi | Saisir la queue de l’oiseau |
61. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
62. | 玉女穿梭 | Yù nǚ chuān suō | La fille de jade |
63. | 拦雀尾 | Lǎn què wěi | Saisir la queue de l’oiseau |
64. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
65. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 1 |
66. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 2 |
67. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 3 |
68. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
69. | 下势 | Xià shì | Le serpent qui rampe |
70. | 左金鸡独立 | Zuǒ jīn jī dú lì | Coq doré sur une patte à gauche |
71. | 右金鸡独立 | Yòu jīn jī dú lì | Coq doré sur une patte à droite |
72. | 左倒撵猴 | Zuǒ dào niǎn hóu | Repousser le singe, gauche |
73. | 右倒撵猴 | Yòu dào niǎn hóu | Repousser le singe, droite |
74. | 左倒撵猴 | Zuǒ dào niǎn hóu | Repousser le singe, gauche |
75. | 斜飞势 | Xié fēi shì | Vol en diagonale |
76. | 提手上势 | Tí shǒu shàng shì | Mains levées et pas en avant |
77. | 白鹤凉翅 | Báihè liàng chì | La grue blanche déploie ses ailes |
78. | 左搂膝拗步 | Zuǒ lǒu xī ǎo bù | Brosser le genou gauche |
79. | 海底针 | Hǎi dǐ zhēn | L’aiguille au fond de la mer |
80. | 扇通背 | Shàn tōng bèi | Comme un éventail |
81. | 转身白蛇吐信 | Zhuǎn shēn bái shé tǔ | Le serpent blanc darde sa langue |
82. | 进步搬拦捶 | Jìn bù bān lán chuí | Avancer, parer, coup de poing |
83. | 上步拦雀尾 | Shàng bù lán què wěi | Saisir la queue de l’oiseau |
84. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
85. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 1 |
86. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 2 |
87. | 云手 | Yún shǒu | Les mains nuages 3 |
88. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
89. | 高探马穿掌 | Gāo tànmǎ chuān zhǎng | Caresser l’encolure, main qui transperce |
90. | 十字腿 | Shí zì tuǐ | Se retourner et coup de talon droit |
91. | 进步指裆锤 | Jìn bù zhǐ dāng chuí | Coup de poing au bas ventre |
92. | 上步拦雀尾 | Shàng bù lán què wěi | Saisir la queue de l’oiseau |
93. | 单鞭 | Dān biān | Simple fouet |
94. | 下势 | Xià shì | Le serpent qui rampe |
95. | 上步七星 | Shàng bù qī xīng | Aller vers les 7 étoiles |
96. | 退步跨虎 | Tuì bù kuà hǔ | Reculer et chevaucher le tigre |
97. | 转身摆莲 | Zhuǎn shēn bǎi lián | Tourner le corps et balayer le lotus |
98. | 弯弓射虎 | Wān gōng shè hǔ | Tendre l’arc et tirer sur le tigre |
99. | 进步搬拦捶 | Jìnbù bān lán chuí | Avancer, parer, coup de poing |
100. | 如封似闭 | Rú fēng shì bì | Fermeture apparente |
101. | 十字手 | Shí zì shǒu | Croiser les mains |
102. | 收式 | Shōu shì | Fermeture |
103. | 还原 | Huán yuán | Retour à l’origine |