Selon l’astrologie chinoise, l’année du cochon de terre, traditionnellement l’an 4717, commence le 5 février 2019 pour se terminer le soir du 24 janvier 2020 et laisser place au signe chinois du rat de métal.
Le Nouvel An chinois est célébré par plus de 20% des humains dans le monde. C’est la fête la plus importante en Chine et pour tous les Chinois.
春節 chūn jié
En Chine, le Nouvel An est également connu comme la fête du printemps. C’est encore très hivernal, mais les vacances marquent la fin des jours les plus froids. Les gens se réjouissent du printemps et de ce qu’il apporte: plantation et récoltes, nouveaux commencements et nouveaux départs.
農曆新年 nón glì xīn nián
Le nouvel an lunaire aussi appelé Fête du Printemps est la fête la plus importante pour les communautés asiatiques à travers le monde entier. Le terme nónglì xīnnián signifie littéralement nouvel an du calendrier agricole car il se célèbre suivant le calendrier chinois qui est luni-solaire. Cette fête est un moment dont on profite en prenant des vacances et en se réunissant en famille. Les festivités s’étendent sur quinze jours, à partir de la nouvelle Lune jusqu’à la première pleine Lune de l’année qui correspond à la fête des lanternes.
Le calendrier lunaire est toujours très important en Chine, même s’il est officiellement passé au calendrier grégorien, comme le reste du monde. Tous les jours fériés et les jours traditionnels tels que le solstice d’hiver sont célébrés. Certaines personnes calculent encore leurs anniversaires et leurs âges en fonction du calendrier lunaire !
La fête du printemps était à l’origine un jour de cérémonie pour prier les divinités afin d’obtenir de bonnes récoltes (年 nián). En tant que société agraire, la récolte était primordiale. Les gens priaient également leurs ancêtres.
年獸 nián shòu
Selon la légende, il y aurait eu un monstre nommé Niánshòu. Il se montrait à chaque réveillon du Nouvel An. La plupart des gens se cacheraient chez eux. Mais un garçon eu le courage de le combattre en utilisant des pétards. Le lendemain, les gens fêtaient leur survie en déclenchant encore plus de pétards. Et cette pratique est devenue une partie cruciale de la fête du printemps.
Comme dans le mythe de Nián, les pétards sont supposés effrayer les monstres et la malchance. Les gens restent donc debout la veille du Nouvel An chinois et lancent des pétards à minuit. Dans la matinée, les pétards sont à nouveau utilisés pour accueillir la nouvelle année et la bonne chance.
Pour des raisons de sécurité et de pollution atmosphérique, de nombreuses villes chinoises ont interdit les feux d’artifice. Plus de 500 villes ont aussi des restrictions. Mais beaucoup de gens s’en moquent et le font quand même. Pékin avait interdit les feux d’artifice pendant 13 ans. L’interdiction a été levée en 2006 à cause de la colère du public. Si vous êtes en Chine pendant cette période, vous pourrez probablement entendre et voir les explosions pendant au moins 3 nuits (et cela peut durer des semaines).
Le Nouvel An chinois se termine, lors de la première pleine lune de l’année, avec la fête des lanternes (元宵節 yuánxiāo jié ou 燈節 dēng jié). Même si la famille est toujours importante, la soirée et la liberté sont toujours au rendez-vous.
Fut un temps où les filles n’étaient pas autorisées à sortir seules. Mais cette nuit-là, elles pouvaient se promener, regarder la lune et admirer les belles lanternes. Pour cette raison, on l’appelle aussi la Saint-Valentin chinoise.
紅包 hóng bāo
Des cadeaux sont échangés lors de la fête du printemps. Mais les enfants chinois reçoivent aussi quelque chose d’autre: des enveloppes rouges. Ces hóng bāo incluent de l’argent. Cet argent est censé aider à transférer la fortune des aînés aux enfants. Ils peuvent également être donnés entre patrons et employés, collègues et amis. Avec le développement de la technologie, les enveloppes rouges numériques sont la tendance actuelle. Les gens aiment en envoyer dans les discussions de groupe et regarder les autres se battre pour l’argent. C’est ce qu’on appelle 搶紅包
qiǎng hóngbāo, arracher les enveloppes rouges.
Aucune fête ne serait complète sans un repas spécial
Souvent, les familles se réunissent pour une soirée de fabrication de boulettes de pâtes pour célébrer les vacances du Nouvel An. La croyance chinoise prête aux boulettes la vertu de porter bonheur pour l’année à venir.
Tout ce qui se trouve sur la table d’un repas du Nouvel An lunaire a un sens, rendant ce dîner d’autant plus spécial. 魚 yú, le poisson en chinois, a la même prononciation que 餘 yú, en surplus, en trop, mais il ne s’agit pas des restes de nourriture mais de bel argent. 餘 yú, l’abondance c’est de ne pas dépensez tout son argent et d’économiser pour son avenir.
Le canard est l’un des plats populaires du dîner car il est considéré comme un plat spécial et traditionnel pour le début de la nouvelle année, il annonce bonheur, santé et prospérité.
Les chinois vont souvent manger des nouilles le deuxième jour du Nouvel An lunaire car les nouilles sont synonymes de longévité. Les 麵條 miàn tiáo sont un symbole et une reconnaissance de nos espoirs et de nos peurs, enveloppés dans le long brin d’une nouille.
Les tāngyuán sont des boulettes de farine de riz gluant consommées dans une soupe d’eau sucrée ou dans du bouillon de viande1. Elles peuvent être fourrées de poudre de sésame, d’arachides et de sucre, de pâte de haricots rouges sucrée, ou de hachis de viande. Elles sont consommées traditionnellement pendant la fête des lanternes (元宵节 yuánxiāojié), quinze jours après le Nouvel An chinois, et portent alors le nom de 元宵 yuánxiāo. Certains en consomment également pour célébrer le solstice d’hiver (冬至, dōngzhì).
湯圓 tāngyuán signifie littéralement boules à soupe. Mais cela ressemble à 團圓 tuányuá , qui signifie retrouvailles, se retrouver, se réunir . Ce n’est donc pas surprenant que ce soit un dessert populaire lors du Nouvel An chinois.
新年快樂 xīnnián kuàilè
Xīnnián kuàilè signifie littéralement bonne année. Mais à Hong Kong et dans d’autres régions de langue cantonaise, il est plus courant de dire gōng xǐ fā cá. En chinois mandarin, il s’agit de 恭喜發財 gōngxǐ fācái qui signifie Puissiez-vous avoir une nouvelle année prospère !