L’ours constant

Lorsque le professeur Cheng Man Ching (鄭曼青 Zhèng Mànqīng) était à Taiwan, quelqu’un lui demanda des instructions sur 熊經 xióng jīng, l’ours constant.

Ce qui suit est une traduction de l’entretien.

问:「熊经为至简至易之上古妙法,岂止却病延年,反弱为强而已,进而求自卫,与臻上寿 之方垂手可得。」。「进而求自卫」请再示其详。

答:熊经除强身却病之外,亦为太极拳之阴,搂膝拗步是太极拳之阳手。余昔年在长沙,任 湖南国术馆长时,曾一日行至挚友处,未至门口,忽有家
犬突击背后,当时不知何物, 未及走化,只顺势一掌,狗未吠而自去,次日登门,友说:「该犬已难张嘴食物」,此即熊经之自卫也。

L’ours constant est l’exercice le plus simple, le plus facile et le plus ingénieux de la Chine ancienne. Il éloigne la maladie, prolonge la vie et renforce le corps. Veuillez nous dire comment il peut être utilisé en autodéfense ?

L’ours constant renforce non seulement le corps et éloigne les maux, mais c’est aussi un mouvement yin du taijiquan. En revanche, brosser le genoux est un mouvement yang. Il y a des années, lorsque j’étais directeur de l’Académie des arts martiaux de la province du Hunan, je suis allé voir un bon ami. Avant que je puisse arriver à sa porte, un chien brusquement m’a attaqué par derrière. Sur le moment, je n’avais aucune idée de ce qui se passait. Avant que je puisse exécuter le mouvement complet de brosser le genoux, j’ai simplement brossé le chien avec ma main. Instantanément, le chien est parti en silence. Le lendemain, quand je suis allé chez mon ami, il m’a dit: « Le chien ne peut pas ouvrir la gueule pour manger. » Voici comment utiliser l’ours constant pour l’autodéfense.

答:熊经之运气,乃是练五心相通。五心者,涌泉「脚心」,劳宫「掌心」,与百会「顶心」 之合称,相通即气机相通而连贯。

答:熊经之运气,乃是练五心相通。五心者,涌泉「脚心」,劳宫「掌心」,与百会「顶心」 之合称,相通即气机相通而连贯。

Vous dites que si nous pratiquons l’ours constant assez longtemps, nous serons capables de guider notre qi (運氣 yùn qì) et de rendre un corps malade à nouveau en bonne santé. Nous n’aurions pas à nous soucier de maladies terribles. Qu’entendez-vous par « guider notre qi » ?

Le but de guider notre qi avec l’ours constant est de connecter les cinq centres (五心相通 wǔ xīn xiāng tōng). Cela signifie guider le qi à travers le corps et connecter les cinq points d’acupuncture de notre corps. Ces cinq points d’acupuncture comprennent les deux points Source jaillissante de vos pieds ; les deux points Palais du labeur au centre de vos paumes ; et le point Cent réunions au sommet de votre tête appelé 百會 bǎi huì ou 頂心 dǐng xīn. L’ours constant connecte le qi dans le corps en débloquant toutes les chemins et voies par l’entremise des quels il se déplace. Lorsque vous pouvez connecter le flux de qi avec l’ensemble de ces cinq points, le qi imprègne tout votre soi et assure une bonne santé.

  1. 腰膂左右捩转时,脚跗放松如绵,脚心贴地,得地气(按地之力),导引向右掌心, 使右掌心在捩转时,有一种气机通顺之感觉。这种感觉,有热、胀、麻、痛,甚至 痒。
  2. 左右捩转时,捩转之意境,非凭空旋转,而是指上下有根的旋转。故捩转时,顶心 有似有似无的根,必须与掌心脚心相吻合。故须注意虚灵顶劲,尾闾中正神贯顶。
  1. En tournant votre taille de gauche à droite, relâchez la cambrure du pied. Le dessous du pied adhère au sol. Il tire le qi ou la force de la terre et le dirige vers le centre de votre paume droite. Lors de ce mouvement, vous ressentirez une sensation claire, douce et cohérente de chaleur, d’expansion, d’engourdissement, de douleur ou même de démangeaison.
  2. Lorsque vous virez de gauche à droite, vous devez avoir une image mentale de ce à quoi vous voulez que votre rotation ressemble. Vous ne tournez pas sans réfléchir. Au contraire, vous tournez comme si vous tourniez autour de l’axe d’une «racine» imaginaire qui vient du haut de votre tête et qui traverse le centre de votre corps. Cette «racine» imaginaire peut avoir l’impression d’apparaître soudainement puis, tout aussi soudainement, de disparaître. Vous devez diriger le qi qui voyage le long de cette «racine» imaginaire pour se connecter aux centres de vos paumes ainsi qu’à vos sources jaillissantes. Faites attention à atteindre l’état idéal du flux vertical de qi. Lorsque vous tournez vos hanches, votre tête doit tourner avec votre nombril dans un alignement parfait. Cela dirigera l’esprit «non substantiel» (qi) pour atteindre le sommet de votre tête (虚灵顶劲 xū líng dǐng jìn). En même temps, gardez votre sacrum et votre coccyx bien alignés. Lorsque votre qi monte au sommet de votre tête, vous atteignez une connexion parfaite et une transcendance spirituelle (尾闾中正神贯顶 wěi lǘ zhōng zhèng shén guàn dǐng).

问:熊经师说要领,未提呼吸,应否注意。

答:呼吸为帮助行气,非炼气。初习时,应以自然呼吸,以太极之理,静慢细长,熟练之后, 重心移动时,宜吸气,捩转时为呼气。

Et la respiration ? Comment devons-nous respirer ?

La respiration vous aide à conduire le flux de qi dans votre corps. Rappelez-vous : vous «déplacez» votre qi. Vous n’êtes pas en train de «créer» ou de «raffiner» le qi. Pour les débutants dans la pratique de l’ours constant, respirez normalement et naturellement comme vous le faites pour pratiquer le taijiquan. Respirez d’une manière calme, lente, fine et longue (静慢细长 jìng màn xì cháng). Une fois que vous avez pratiqué l’ours constant avec expertise, inspirez lorsque vous déplacez votre poids (votre centre de gravité) et expirez lorsque vous tournez vos hanches.

问:师说熊经仅提为熊之经常之动作,未提手该如何?未悉其然,请再示其
详。

答:妙手之动作,亦为大极拳之理也,太极拳不动手,熊经亦是,习熊经双手不动,宜虚抱元而守一。元「圆」之古音,守一,乃心与气相守於丹田。

Vous dites que l’ours constant est ainsi nommé parce que c’est ainsi qu’un ours marche constamment. Vous n’avez pas parlé de ce que nous faisons avec nos bras et nos mains ? Veuillez nous expliquer cela.

La façon dont vous bougez vos mains et vos bras témoigne de votre habileté à les utiliser. Au taijiquan, on ne bouge pas ses bras comme s’ils «bougeaient» de leur propre chef (太极拳不动手 tài jí quán bù dòng shǒu). Cela s’applique au taijiquan comme à l’ours constant. Vos deux bras ne bougent pas dans l’ours constant. Au contraire, il vaut mieux que vous suiviez l’ancien principe directeur taoïste de fusionner votre énergie et votre esprit (抱元 bào yuán) pour imprégner votre être physique (守 一 shǒu yī). De cette façon, vous atteignez un sentiment de calme et d’unité. Vous sentez que vous êtes «revenu» à votre moi primitif et indifférencié (抱元守 bào yuán shǒu). Vous pouvez obtenir ce sentiment de bonheur si vous concentrez votre esprit et votre énergie (氣 qì) dans le champ de cinabre.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

En savoir plus sur Tiandi

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading

Send this to a friend