Pourquoi le jazz ne fait plus partie de la scène pop ?

Because it’s not the music that matters anymore. People don’t care about the music itself anymore, but about who makes the music. The public is more interested in celebrities and how a certain artist is more famous than music. It changed the way the audience relates to music. He no longer has a transcendental connection to music and its quality. Just wants the glamour. Jazz doesn’t want to be part of it. Do you know why? It’s not about humility, or arrogance, a posture ′′we don’t want to be famous, we’re underground ». None of that. Jazz is about the human soul, not about the appearance. Jazz has values, teaches to live the moment, work together, and especially to respect the next. When musicians gather to play together, you have to respect and understand what the other does. Jazz in particular is an international language that represents freedom, because of its roots in slavery. Jazz makes people feel good about themselves.

Herbie Hancock

Parce que ce n’est plus la musique qui compte. Les gens ne se soucie plus de la musique elle-même mais de qui fait la musique. Le public s’intéresse plus aux célébrités et à la façon dont un artiste est célèbre que dans la musique.

Cela a changé la façon dont le public est lié à la musique. Il n’a plus de lien transcendantal avec la musique et avec sa qualité. Il veut juste le glamour. Le jazz ne veut pas en faire partie.

Vous savez pourquoi ? Il ne s’agit ni d’humilité, ni d’arrogance, ni d’une posture Nous ne voulons pas être célèbres, nous sommes underground .

Rien de cela. Le jazz concerne l’âme humaine, pas l’apparence. Le jazz a des valeurs, apprend à vivre l’instant, à travailler ensemble, et surtout à respecter l’autre.

Lorsque des musiciens se réunissent pour jouer ensemble, il faut respecter et comprendre ce que fait l’autre. Le jazz en particulier est un langage international qui représente la liberté, à cause de ses racines dans l’esclavage.

Le jazz fait que les gens se sentent bien dans leur peau.

L’essentiel, c’est d’être dans l’instant présent. Ensuite il faut jouer la note, prendre une décision si vite que vous n’avez même pas le temps de prendre cette décision. Tout est basé sur ce que vous entendez : les autres musiciens autour de vous, cette impulsion qui vient de l’intérieur. Mais la pire des choses serait de l’analyser

Herbie Hancock in Le jazz n’a jamais été aussi présent – Libération

For the pianist alone there are so many choices to make: what pitch, how many notes, whether to play a chord or a line. I have ten fingers, and they’re in motion almost all the time, so all of those decisions must happen in an instant. I’m reacting to what the rest of the band is playing, but if I’m only reacting, then I’m not really making a choice; I’m just getting hit and being pushed along. Acting is making a choice, so all the players must be ready to act as well as react. The players have to be talented enough, and confident enough, to do both. I had watched Miles surround himself with amazing musicians and then give them the freedom to act.”

Herbie Hancock in Possibilities

Pour le pianiste seul, il y a tellement de choix à faire : quelle hauteur, combien de notes, jouer un accord ou une ligne. J’ai dix doigts, et ils bougent presque tout le temps, donc toutes ces décisions doivent se prendre en un instant. Je réagis à ce que le reste du groupe joue, mais si je ne fais que réagir, alors je ne fais pas vraiment de choix ; Je suis juste frappé et poussé. Agir, c’est faire un choix, donc tous les acteurs doivent être prêts à agir autant qu’à réagir. Les joueurs doivent être suffisamment talentueux et suffisamment confiants pour faire les deux.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

En savoir plus sur Tiandi

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading

Send this to a friend